<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Department of Alchemy &#187; youtomb</title>
	<atom:link href="http://doalchemy.org/tag/youtomb/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://doalchemy.org</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Jan 2012 01:35:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<atom:link rel='hub' href='http://doalchemy.org/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Memes as Mechanisms: How Digital Subculture Informs the Real World</title>
		<link>http://doalchemy.org/2010/02/memes-as-mechanisms-how-digital-subculture-informs-the-real-world/</link>
		<comments>http://doalchemy.org/2010/02/memes-as-mechanisms-how-digital-subculture-informs-the-real-world/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 02:28:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alex Leavitt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[4chan]]></category>
		<category><![CDATA[adolf hitler]]></category>
		<category><![CDATA[ana krauskopf]]></category>
		<category><![CDATA[aoir]]></category>
		<category><![CDATA[association of internet researchers]]></category>
		<category><![CDATA[boston university]]></category>
		<category><![CDATA[boston.com]]></category>
		<category><![CDATA[charles ess]]></category>
		<category><![CDATA[christian fuchs]]></category>
		<category><![CDATA[communications]]></category>
		<category><![CDATA[consortium]]></category>
		<category><![CDATA[Constantin Film Produktion GmbH]]></category>
		<category><![CDATA[critical commons]]></category>
		<category><![CDATA[daily free press]]></category>
		<category><![CDATA[darwin]]></category>
		<category><![CDATA[der printergang]]></category>
		<category><![CDATA[der untergang]]></category>
		<category><![CDATA[digital humanities]]></category>
		<category><![CDATA[downfall]]></category>
		<category><![CDATA[encyclopedia dramatica]]></category>
		<category><![CDATA[evolution]]></category>
		<category><![CDATA[fans]]></category>
		<category><![CDATA[german]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[henry jenkins]]></category>
		<category><![CDATA[hitler meme]]></category>
		<category><![CDATA[internet culture]]></category>
		<category><![CDATA[internet meme]]></category>
		<category><![CDATA[jamie wilkinson]]></category>
		<category><![CDATA[jeremy hunsinger]]></category>
		<category><![CDATA[joshua green]]></category>
		<category><![CDATA[judith donath]]></category>
		<category><![CDATA[kenneth elmore]]></category>
		<category><![CDATA[know your meme]]></category>
		<category><![CDATA[lolcat]]></category>
		<category><![CDATA[mashup]]></category>
		<category><![CDATA[media]]></category>
		<category><![CDATA[media studies]]></category>
		<category><![CDATA[meme]]></category>
		<category><![CDATA[nazi]]></category>
		<category><![CDATA[new york magazine]]></category>
		<category><![CDATA[new york times]]></category>
		<category><![CDATA[oliver hirschbiegel]]></category>
		<category><![CDATA[richard dawkins]]></category>
		<category><![CDATA[something awful]]></category>
		<category><![CDATA[spreadability]]></category>
		<category><![CDATA[subculture]]></category>
		<category><![CDATA[susan blackmore]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[viral]]></category>
		<category><![CDATA[web 2.0]]></category>
		<category><![CDATA[wired magazine]]></category>
		<category><![CDATA[xiaochang li]]></category>
		<category><![CDATA[you're doing it wrong]]></category>
		<category><![CDATA[youtomb]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://doalchemy.org/?p=796</guid>
		<description><![CDATA[This article has been cross-posted from the Convergence Culture Consortium blog. In the last week of January, an interesting conversational thread broke out on the Association of Internet Researchers mailing list regarding a video about scholarship in the &#8220;critical commons,&#8221; &#8230; <a href="http://doalchemy.org/2010/02/memes-as-mechanisms-how-digital-subculture-informs-the-real-world/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><i>This article has been cross-posted from the <a href="http://www.convergenceculture.org/weblog/2010/02/memes_as_mechanisms_how_digita.php">Convergence Culture Consortium blog</a>.</i></p>
<p>In the last week of January, an interesting conversational thread broke out on the <a href="http://aoir.org/">Association of Internet Researchers</a> mailing list regarding a video about scholarship in the &#8220;critical commons,&#8221; on the debate between digital humanities and media studies. The video follows below, but judging by the preview image it might not be exactly what you expect:</p>
<p><object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/VREJV--VHSw&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/VREJV--VHSw&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object></p>
<p>Professor <a href="http://www.google.com/search?q=charles+ess&#038;ie=utf-8&#038;oe=utf-8&#038;aq=t&#038;rls=org.mozilla:en-US:official&#038;client=firefox-a">Charles Ess</a> reacted to the video, writing:</p>
<blockquote><p>How profoundly disappointing, if not <i>on the edge of insulting</i>. If (a) you know German reasonably well, and especially if (b) you&#8217;ve seen the terrific film, Der Untergang, that is <i>ripped off here</i> &#8211; it doesn&#8217;t strike me as funny at all. (emphasis mine)</p></blockquote>
<p><a href="http://www.tmttlt.com/">Jeremy Hunsinger</a>, who had circulated the video to the mailing list, responded:</p>
<blockquote><p>It is actually just a spin off of a meme that uses this clip from that movie, there are probably 30 or so different re-texts and mashups i&#8217;ve seen of this clip. The joke, i think, of the meme is that it never ever comes close to the German, nor is it ever supposed to, nor is the content really supposed to be evil or really related to the clip, it is a play of contrasts and a play of hyperbole. I think you hit it on the head, it is supposed to be contrary to intentions, that&#8217;s sort of its point. &#8230; <i>however, i&#8217;m pretty sure that neither german, nor evil is supposed to be the point here</i>. (emphasis mine)</p></blockquote>
<p>Before elucidating the above situation (the entire thread of which can be viewed in the AoIR archives <a href="http://listserv.aoir.org/pipermail/air-l-aoir.org/2010-January/020549.html">here</a>), I want to take a step back to examine the idea of &#8220;meme&#8221; &#8212; a unit of cultural information &#8212; once more. We&#8217;ve encountered memes before at the Consortium, particularly in Henry Jenkins&#8217;s white paper, <u>If It Doesn&#8217;t Spread, It&#8217;s Dead</u>, written by Xiaochang Li and Ana Domb Krauskopf, with Joshua Green. On his blog, Henry <a href="http://henryjenkins.org/2009/02/if_it_doesnt_spread_its_dead_p.html">briefly explains</a> the history behind the idea of memes and its confusion with the buzzword &#8220;viral&#8221;:</p>
<blockquote><p>Talking about memes and viral media places an emphasis on the replication of the original idea, which fails to consider the everyday reality of communication &#8212; that ideas get transformed, repurposed, or distorted as they pass from hand to hand, a process which has been accelerated as we move into network culture.</p></blockquote>
<p>However, I would point out that the replication and transformation of ideas are part of a dependent relationship that informs us as to the lifecycle of an idea. </p>
<p>I have written before about comprehension of memes, particularly those that replicate online, over at The Department of Alchemy. Back in April 2009 in my article, <a href="http://doalchemy.org/2009/04/internet-culture-research-new-thoughts-on-memes/">Internet Culture Research: New (?) Thoughts on Memes</a>, I wrote about the origins of understanding culture through evolutionary steps, as positioned by Richard Dawkins in <u>The Selfish Gene</u> (1976):</p>
<blockquote><p>To elucidate the construction of the metaphor [of biological processes], Susan Blackmore, in her paper <a href="http://www.susanblackmore.co.uk/Articles/cas01.html">Evolution and Memes: The human brain as a selective imitation device</a>, writes, &#8220;As Darwin (1859) first pointed out, if you have creatures that vary, and if there is selection so that only some of those creatures survive, and if the survivors pass on to their offspring whatever it was that helped them survive, then those offspring must, on average, be better adapted to the environment in which that selection took place than their parents were&#8230; If you have the three requisites &#8211; variation, selection and heredity, then you must get evolution&#8230; This [evolutionary] algorithm depends on something being copied, and Dawkins calls this the replicator. A replicator can therefore be defined as any unit of information which is copied with variations or errors, and whose nature influences its own probability of replication (Dawkins 1976).&#8221; Quoting Dawkins, Blackmore names the element of transmission shared by genes and memes: they both replicate <i>with</i> variations. Replication with variation is then how Dawkins explains his concept of the evolution of culture, how ideas move, the meme: &#8220;The new soup is the soup of human culture. We need a name for the new replicator, a noun that conveys the idea of a unit of cultural transmission, or a unit of <i>imitation</i>.&#8221;</p></blockquote>
<p>While Henry dismisses the term &#8220;meme,&#8221; I embrace it, because its use particularly emphasizes the origins (past) and potentialities (future) of an idea. Understanding ideas as memes helps us construct family trees for those ideas, but it also helps us understand <i>how we understand ideas</i>.</p>
<p>Henry argues that <i>spreadability</i> adds value to an idea by allowing the idea to inhabit different contexts. He states:</p>
<blockquote><p>Rather than emphasizing the direct replication of &#8220;memes,&#8221; a spreadable model assumes that the repurposing and transformation of media content adds value, allowing media content to be localized to diverse contexts of use.</p></blockquote>
<p>However, I argue that the referential knowledge inherent to the subcultural network behind Internet memes allows for an increased understanding and application in new and different contexts.</p>
<p>Returning to the video above: While Ess&#8217;s reaction to the video should not be discounted, it is somewhat misinformed. As Hunsinger correctly explains, the video comes from an evolutionary, memetic chain of similar videos, which place subtitles over the iconic scene from Oliver Hirschbiegel&#8217;s <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Downfall_%28film%29">Der Untergang</a> (Downfall; 2004), a film that depicts the last days of Adolf Hitler in Germany. The meme, however, evades the historically dramatic tone of the film in favor of a number of comedic situations. The succession of these videos has been dubbed <a href="http://knowyourmeme.com/memes/downfall-hitler-meme">The Hitler Meme</a> (or &#8220;Hitler finds out&#8221;) in the <a href="http://knowyourmeme.com/">Know Your Meme</a> database (which archives Internet meme phenomena for a general audience; for a more subcultural approach, <a href="http://encyclopediadramatica.com/Main_Page">Encyclopedia Dramatica</a> explains the Downfall videos <a href="http://www.encyclopediadramatica.com/Hitler#The_Downfall_meme">here</a> [NSFW]).</p>
<p>The origins and history of the Hitler Meme are fairly vague. Last week, I spoke with <a href="http://jamiedubs.com/">Jamie Wilkinson</a>, lead researcher for Know Your Meme, who sent out a call to find the first iteration of the chain. Based on this original scene&#8230;</p>
<p><object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/bxCNCDWaWyE&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/bxCNCDWaWyE&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object><br />
&#8230; the earliest-uploaded step turns out to be the Spanish-subtitled &#8220;Sim Heil: Der untersim,&#8221; uploaded to YouTube on 10 August 2006, in which Hitler complains about &#8220;the lack of new features in the demo trial of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Flight_Simulator_X">Microsoft&#8217;s Flight Simulator X</a>&#8221; (Know Your Meme). </p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/4RTYO0TT5C8&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/4RTYO0TT5C8&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>The video was later uploaded with English subtitles by the same user on 30 August 2006, but was eventually <a href="http://youtomb.mit.edu/youtube/tcW3hbnR2EI">removed due to a copyright claim</a> by Constantin Film Produktion GmbH (Downfall&#8217;s film studio).</p>
<p>As the Spanish video&#8217;s description states, the Der Untergang spoof started as a joke (&#8220;Simplemente una broma en forma de video&#8221;), like most Internet memes. And like most jokes, one must understand the references to comprehend the humor. However, as more and more Downfall videos were created, the joke evolved into a two-fold structure: the joke portrayed in the subtitles, and the video as a joke in itself. To exemplify the binary, two videos follow:</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/sfkDxF2kn1I&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/sfkDxF2kn1I&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<i>Hitler gets banned from Xbox Live</i>, currently the most-watched Hitler Meme video on YouTube, with over 3.5 million views.</p>
<p><object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/7vMUvgce_5s&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/7vMUvgce_5s&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object><br />
<i>What does Hitler think of the Downfall meme?</i>, a meta-commentary on the Hitler Meme with a Hitler meme video</p>
<p>The Hitler Meme has already gained widespread attention, appearing for example in Wired Magazine (<a href="http://www.wired.com/underwire/2008/05/adolf-hitler-is/">Hitler Remixes Are Big &#8212; on YouTube</a>) and the New York Times (<a href="http://www.nytimes.com/2008/10/26/magazine/26wwln-medium-t.html">The Hitler Meme</a>). But what value does it hold for us trying to understand the Internet&#8217;s influence on producers and consumers?</p>
<p>First, we can look quickly at the appropriation of the footage from Der Untergang for a very different purpose. It might be understandable that these videos are instances of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fair_use">fair use</a>, but according to the YouTomb archives, Hitler Memes <a href="http://youtomb.mit.edu/search?q=hitler+downfall">have been removed</a> from YouTube by Constantin Film Produktion GmbH over 50 times. Perhaps the uploaders of the parodies did not file DMCA counternotices, or there might be moral ambiguity in the fair use of this material (even though there seems to be a trend in online comedy toward associating humor with Hitler, typified by <a href="http://www.wired.com/wired/archive/2.10/godwin.if_pr.html">Godwin&#8217;s Law</a>).</p>
<p>Second, even though &#8220;a dramatic recreation of Hitler&#8217;s last stand is not exactly a laugh-out-loud subject,&#8221; the director of the film, Oliver Hirschbiegel, has reacted to these fan(?)-producers of his work, <i>positively</i>. Very recently (15 Jaunary 2010), the Vulture section of New York Magazine Online reported that Hirschbiegel approves and supports these mashups of his film:</p>
<blockquote><p>&#8220;Someone sends me the links every time there&#8217;s a new one,&#8221; says the director, on the phone from Vienna. &#8220;I think I&#8217;ve seen about 145 of them! Of course, I have to put the sound down when I watch. Many times the lines are so funny, I laugh out loud, and I&#8217;m laughing about the scene that I staged myself! You couldn&#8217;t get a better compliment as a director.</p></blockquote>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/hB0LqxNyR2I&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/hB0LqxNyR2I&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<i>One of the director&#8217;s favorite parodies, about Michael Jackson&#8217;s death.</i></p>
<blockquote><p>As for the idea of such a serious scene being used for laughs, Hirschbiegel thinks it actually fits with the theme of the movie. &#8220;The point of the film was to kick these terrible people off the throne that made them demons, making them real and their actions into reality,&#8221; he says. &#8220;I think it&#8217;s only fair if now it&#8217;s taken as part of our history, and used for whatever purposes people like.&#8221; He adds, &#8220;If only I got royalties for it, then I&#8217;d be even happier.&#8221;</p></blockquote>
<p>These reactions from the director seem to go against the actions that his film company have taken in having videos removed from YouTube, but it&#8217;s a particularly interesting relationship of producer-consumer that is particularly heightened because of the ease of access to video editing and sharing hubs online.</p>
<p>Third, and probably most important, the Hitler Meme videos represent a convenient entry point for Internet culture to merge with communication and media studies in the academy. </p>
<p>Let me reiterate two points that I made above: 1) Memes help us understand how we understand ideas; and my main argument, 2) The referential knowledge inherent to the subcultural network behind Internet memes allows for an increased understanding and application in new and different contexts. To expound the first point, let me approach the latter first.</p>
<p>The confusion behind comprehension of Internet memes tends to be that they belong to an informational subculture of digital (mostly) youth inhabiting spaces such as <a href="http://www.4chan.org/">4chan</a> (an anonymous imageboard) and <a href="http://www.somethingawful.com/">Something Awful</a> (a popular forum). Unlike some subcultures in which participation is through the association of fashion or philosophy (eg., <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Goth_subculture">goth subculture</a>), this online subculture thrives in information appropriation, management, and consumption. It is, basically, a media subculture. And in consuming an infinite amount of media, authenticity in the subculture amounts to recognizing references made to these multiple films, games, music, celebrities, etc. </p>
<p>As a subculture, it makes sense that an outsider will not be able to understand references made within the subculture. Again, we cannot blame Ess for missing the purpose of the Hitler Meme, having never experienced the video chain before. As he explains:</p>
<blockquote><p>it seems that for at least a few of us, the effort at humor doesn&#8217;t work.</p></blockquote>
<p>The Hitler Meme particularly makes immediately association with the meme a bit difficult as well, since it deals with potentially objectionable material (unlike LOLcats, for example). Before a memetic video titled &#8220;Hitler&#8217;s Ultimate Downfall&#8221; was removed from YouTube, it was initially blocked in Germany and Poland, among a few other countries (<a href="http://youtomb.mit.edu/youtube/Zb60O9oU4Hg">YouTomb</a>).</p>
<p><img src="http://chart.apis.google.com/chart?cht=t&#038;chs=440x220&#038;chd=s:99999999999&#038;chco=00ff00,ff0000,ff0000&#038;chld=DEFRGFGPMQPFPLPMRETFYT&#038;chtm=world&#038;chf=bg,s,EAF7FE"></p>
<p>And as Professor Christian Fuchs writes of his viewing:</p>
<blockquote><p>probably another influence here is that my cultural background is the german-speaking world, so i tend to view all media content related to the nazis with great care.</p></blockquote>
<p>But as with most Internet memes, especially since they promote humorous situations, the association of the new meaning connoted by the meme tends to be displaced from the original meaning of the appropriated media. In his close reading of the video, Fuchs writes:</p>
<blockquote><p>The video is making two false analogies. The Nazis would today probably support Internet censorship, Internet surveillance, etc. And actual Nazi groups are trying to use the Internet for their own propaganda, but most  of these sites work in a traditional way without much employment of &#8220;social media&#8221; and &#8220;web 2.0&#8243;. One can argue if this video is funny or distasteful &#8211; these are unnecessary moral discussions, but one thing is for sure: the clip is unintelligent.</p></blockquote>
<p>However, Hunsinger points out that a close reading is the wrong approach, and retorts:</p>
<blockquote><p>The clip has nothing to do with Nazi&#8217;s or evil or censorship. The meme is playing purely off the emotional portrayals. &#8230; It is the reproduction and reconstruction of those meanings in relation to the emotions that make this work. &#8230; As I indicated, some people might not be ideal for this meme, audiences differ. However, if you are going to read the meme, you should try to do it justice within its own genre, that is my basic argument.</p></blockquote>
<p>Let me return to a question posed earlier. Now that we have established that the sequence of videos based on Der Untergang holds meaning for a specific digital subculture, what <i>value</i> does it possess? I mean to draw a line between meaning and value, because to the latter I attribute a sense of beneficial worth. People can associate with Internet memes, but what can they derive from them?</p>
<p>To set up an approach for answering this question, I will return to an article I wrote previously for the Consortium, which contains notes from a talk I attended by MIT Media Lab professor Judith Donath (<a href="http://www.convergenceculture.org/weblog/2009/12/human_signaling_competition_an.php">Human Signaling: Competition and Cooperation in Everyday Communication</a>). In this presentation, Judith explains that these small and subtle subcultural references and jokes, in memetic fashion, create <i>structural meaning</i> beyond the simple meaning that one video or picture might hold. Primarily, she uses examples from the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lolcat">LOLcat</a> phenomenon, which are various pictures of cats with short captions attached to each photo. While the picture-phrase combinations can vary, a handful of these combinations rely on a certain grammar to connote meaning (and I do not mean the childish wording that LOLcats tend to promote). Instead, I mean the repetition of specific phrasings that in themselves are smaller memes in the LOLcat meme universe. Anil Dash, in his article, <a href="http://dashes.com/anil/2007/04/cats-can-has-gr.html">Cats Can Has Grammar</a>, points out a few of these:</p>
<blockquote><ul>
<li><strong><span class="caps">I&#8217;M</span> IN UR <em>X</em> <em>Y</em>ing your <em>Z</em>.</strong> This construct, based on <a href="http://shackfaq.portax.net/?qid=89">i&#8217;m in ur base, killin ur d00ds</a> has morphed into a catch-all structure for <a href="http://i24.photobucket.com/albums/c28/chantalemo/2af480fe50128bd2ec33bde5de69cacd.gif">annotating cat pictures</a>.</li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Invisible <em>Item</em>.</strong> Variations on the seminal <a href="http://www.flickr.com/search/?q=invisible%20bike&amp;w=all">Invisible Bike</a>, these are images of cats, usually in midair, with captions that prompt us to fill in imaginary objects or actions that complete the scene. There&#8217;s something brilliant to these images, speaking to our mind&#8217;s ability to intuitively extrapolate unseen details.</li>
</ul>
<ul>
<li><strong>Kitty Pidgin.</strong> And finally, the newly dominant lolcats, of the family <a href="http://icanhascheezburger.wordpress.com/">I Can Has Cheezeburger?</a> These seem to be spawning nearly infinite variations, and have exploded in popularity since being named &#8220;lolcats&#8221; instead of the more general &#8220;image macro&#8221; or &#8220;cat macro&#8221;.</li>
</ul>
<p>NOTE: The third bullet here does not represent one of the structural meanings; instead, this kitty pidgin is the &#8220;childish wording&#8221; to which I refer above.
</p></blockquote>
<p>With &#8220;I&#8217;m in ur X, Ying your Z&#8221; and &#8220;Invisible X,&#8221; as Judith explains, each of these jokes becomes a phrase with embodied meaning. It is a structure through which we can understand not just a joke but also a way of comprehending a context. For example, a common image macro (the form of a LOLcat) is the &#8220;You&#8217;re Doing It Wrong&#8221;:</p>
<p><img alt="doingitwrong.jpg" src="http://www.convergenceculture.org/weblog/doingitwrong.jpg" width="487" height="418" class="mt-image-none" style="" /></p>
<p>The image with the phrase is a joke in itself, but it also contains a structural meaning of an ironic situation that appears to be correct from another (albeit incorrect) perspective. Explanation: in the above picture, the soldier is fighting with a weapon and holding it like a bow, but it is obviously a gun.</p>
<p>Pushing the structural meaning of the meme to another level, then, is the following iteration:</p>
<p><img alt="doingitwrongsigns.jpg" src="http://www.convergenceculture.org/weblog/doingitwrongsigns.jpg" width="543" height="426" class="mt-image-none" style="" /></p>
<p>By applying the meme to the protest image above, the author gives value to the You&#8217;re Doing It Wrong structure. And our understanding of the image is mediated by the meme: while the protesters believe that they are correct, the author illustrates a particular political statement against their beliefs.</p>
<p>Now, while the subcultural joke is still present, the meme provides another way of approaching the picture&#8217;s context. Perhaps not for people outside of the subculture (although this particular instance is fairly easy to understand). Therefore, to further illustrate my previous point, this meme increases our understanding (and possibly appreciation) of the political statement for this picture now that the meme is applied to a new and different context.</p>
<p>The Hitler Meme is a bit more difficult to comprehend, evidenced by the email thread. However, it is fairly simple to understand when we examine the narrative of the video rather than its content. Without explaining the actual content of the video (since it obviously varies with each parody), let me do a close reading of the <i>structure</i> of the Hitler Meme:</p>
<p>- actor sets up situation, which superior seems to understand<br />
- superior confirms that he understands<br />
- actor(s) introduce problem that contradicts superior&#8217;s understanding<br />
- superior suggests his frustration in extended silence<br />
- superior explodes in confused anger<br />
- superior realizes he cannot overcome problem<br />
- superior accepts problem</p>
<p>This is a fairly simple narrative structure that introduces a problem and illustrates its embellished reaction (helped in particular by the exaggerated body language and facial expressions). Each Hitler Meme video establishes a problem with a (usually hilarious) tirade about a (sometimes banal; occasionally significant) crisis. Regardless of the quality of the issue at stake, the Hitler Meme presents a joke (basic meaning) whose structure dictates further meaning when applied to multiple contexts. </p>
<p>Finally, then, what is the value of the Hitler Meme? We can see that memes can be used to emphasize certain aspects of an issue (eg., the irony of the gay rights protesters). Coincidentally, a fairly recent use of the Hitler Meme has been used at a local university, which also happens to be my alma mater.</p>
<p>At the start of the fall semester of 2009, Boston University announced that it would be downsizing students&#8217; print quotas. Reducing the quota from 500 pages to 100 pages, both students and professors raised protesting voices all around campus. Boston.com reports (<a href="http://www.boston.com/news/education/higher/articles/2009/09/20/bu_limits_paper_route_for_students/?rss_id=Boston.com+--+Education+news">BU limits paper route for students</a>):</p>
<blockquote><p>While the university has encouraged professors to move their readings and handouts online &#8211; which means students would be responsible for printing them out &#8211; it has limited undergraduates to printing 100 free pages per semester. After that, it&#8217;s 12 cents per page, even though the Kinko&#8217;s on campus charges 10 cents a page. Graduate students get 500 sheets; and law students are allocated 1,000 sheets.</p></blockquote>
<p>Boston University&#8217;s student-run Daily Free Press (<a href="http://www.dailyfreepress.com/faculty-members-frustrated-by-print-quota-changes-1.2096198">Faculty members frustrated by print quota changes</a>) also writes:</p>
<blockquote><p>[S]ome faculty members have also experienced trouble adjusting, especially given the late notice of the change, they said. Others, meanwhile, said they had not noticed any impact from the reduced print quota. &#8220;I haven&#8217;t changed that much,&#8221; Writing lecturer Amy Chmielewski said. &#8220;I still have my students print out the readings. It&#8217;s under 100 pages, so it&#8217;s still cheaper than textbooks.&#8221; President Robert Brown apologized for not telling faculty members about the change earlier, which would have allowed them to adjust students&#8217; access to material, according to an Oct. 14 Daily Free Press article.</p></blockquote>
<p>In the midst of the turmoil, one exemplary reaction surfaced on YouTube: <i>Der Printergang</i> (uploaded on 14 October 2009). The video references buildings across Boston University&#8217;s campus, a handful of the University&#8217;s colleges &#038; students, and even Boston College&#8217;s lower printing prices. The video ends with Hitler&#8217;s words of hope: &#8220;I don&#8217;t have term papers for another few weeks. There&#8217;s still time for a printing injection.&#8221;</p>
<p><object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3EP3Rd4hu9M&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/3EP3Rd4hu9M&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object><br />
The use of this meme in the Boston University printing crisis works extremely well, and the video was passed around across students networks on Facebook and Twitter rapidly. Eventually, by Internet or word of mouth, the video made it to multiple university administrators (on which the Daily Free Press also <a href="http://www.dailyfreepress.com/admin-questions-nazi-print-quota-video-spoof-1.2052711">reports</a>). Dean of Students Kenneth Elmore reacts on his own <a href="http://www.bu.edu/dos/2009/11/04/der-printergang-not-sure-what-to-make-of-this/">blog</a>:</p>
<blockquote><p>Students, as Nazis, concerned about University print policies and residential computer labs &#8211; I know it&#8217;s over the top, and I do get the point &#8211; ouch! Heard the word on the street about this video throughout campus, including conversations with administrators and faculty. I refrained from replying to folk with DM and e-mail links so I could think about it before I passed it on or made comment. Don&#8217;t misread me &#8211; I&#8217;m not a killjoy; I love a good remix; I live for decent satire; I adore commentary on things going on; and, I think human around race, culture, and ethnicity, when done right, is some of the funniest stuff I&#8217;ve heard. My gut told me that this time I needed to move on. Not sure we&#8217;re at a point where people portraying Nazis makes good satire. Reminded me of the unease I felt this summer with the Nazi commentary and remarks embedded in some conversations and demonstrations about health care. Maybe we should be over it. Maybe I&#8217;m just part of a generation that&#8217;s needlessly sensitive about these images and what they have implied &#8211; perhaps it&#8217;s time for us to grow up and appreciate humor.</p></blockquote>
<p>Even in this situation, the video&#8217;s content is questioned. However, the video-as-meme lends particular emphasis to the situation. Yes, the video is certainly humorous because it is quite exaggerated, but the anonymous uploader of Der Printergang uses this meme to point out the relatively outrageous problem (and the heightened reactions that are fairly appropriate) to an audience of students, most of whom would understand the memetic reference and appreciate the criticism of the school.</p>
<p>Memes tend to be jokes, first, but they represent a valuable example of networked knowledge online. Although most memes do not escape the subcultural barriers of small Internet communities, a few do make an impact on the real world. Of course, many Internet memes are simply humor.  But the evolutionary structure of some memes create a strong cultural value that acts as a grammar for information networks.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://doalchemy.org/2010/02/memes-as-mechanisms-how-digital-subculture-informs-the-real-world/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>17</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Talkin&#8217; About Anime at the Open Video Conference</title>
		<link>http://doalchemy.org/2009/06/talkin-about-anime-at-the-open-video-conference/</link>
		<comments>http://doalchemy.org/2009/06/talkin-about-anime-at-the-open-video-conference/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 22:44:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alex Leavitt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[amvs]]></category>
		<category><![CDATA[animation]]></category>
		<category><![CDATA[Blogroll: Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Blogroll: Internet]]></category>
		<category><![CDATA[copyright]]></category>
		<category><![CDATA[crunchyroll]]></category>
		<category><![CDATA[culture]]></category>
		<category><![CDATA[fansubs]]></category>
		<category><![CDATA[funimation]]></category>
		<category><![CDATA[hulu]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[law]]></category>
		<category><![CDATA[nico nico douga]]></category>
		<category><![CDATA[nyu]]></category>
		<category><![CDATA[open video conference]]></category>
		<category><![CDATA[streaming]]></category>
		<category><![CDATA[talks]]></category>
		<category><![CDATA[vcr]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[youtomb]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://doalchemy.org/?p=606</guid>
		<description><![CDATA[Been pretty busy this week (as evidenced by the lack of updates). Right now, I&#8217;m done in New York, prepping for the Open Video Conference, being held at NYU Law. I&#8217;ll be presenting a talk on Saturday at 5:00 pm &#8230; <a href="http://doalchemy.org/2009/06/talkin-about-anime-at-the-open-video-conference/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://openvideoconference.org/wp-content/images/OVCClips.png"></p>
<p>Been pretty busy this week (as evidenced by the lack of updates). Right now, I&#8217;m done in New York, prepping for the <a href="http://openvideoconference.org">Open Video Conference</a>, being held at NYU Law. </p>
<p>I&#8217;ll be presenting a talk on Saturday at 5:00 pm called <b>&#8220;Online Video Culture: The Case of Fansubs, Anime Music Videos, and Copyright.&#8221;</b></b> What I&#8217;m &#8220;supposed&#8221; to talk about:</p>
<p><i> The first fansubs (episodes of Japanese animation subtitled by fans, for fans) and AMVs (anime music videos, in which Japanese animation is timed to music) were produced in the United States in the 1980s in fans&#8217; homes on VCR players. Twenty years later, these pieces of videography have proliferated across the Internet, creating an online video culture that has clashed with commercial forces as new issues of distribution and copyright have arisen. Alex Leavitt, a researcher of anime &#038; manga studies and an analyst on the YouTomb project, will discuss the involvement of these fan groups with &#8220;illegal&#8221; production and file sharing; the videos&#8217; ramifications on copyright law and discussions of free use; and the cultural flow of these fan-produced videos in contention with the new commercial and legal models of streaming sites (Crunchyroll, FUNimation, &#038; Hulu) and sharing hubs (YouTube &#038; Nico Nico Douga).</i></p>
<p>If you&#8217;re interested in awesome talks and interesting people, check out the Open Video Conference website starting on Friday at 10:00 am, because all of the talks will be streaming online for your viewing pleasure. Also, if you can&#8217;t take the time out this weekend, all of the talks will be recorded and made available to the world. Check out all the details <a href="http://openvideoconference.org/2009/06/follow-the-open-video-conference-from-home/">here</a>. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://doalchemy.org/2009/06/talkin-about-anime-at-the-open-video-conference/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fansubs: The New Wave</title>
		<link>http://doalchemy.org/2009/05/fansubs-the-new-wave/</link>
		<comments>http://doalchemy.org/2009/05/fansubs-the-new-wave/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 19:39:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alex Leavitt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[anime news network]]></category>
		<category><![CDATA[beck]]></category>
		<category><![CDATA[blaise aguera y arcas]]></category>
		<category><![CDATA[Blogroll: Anime]]></category>
		<category><![CDATA[copyright]]></category>
		<category><![CDATA[crunchyroll]]></category>
		<category><![CDATA[ethan zuckerman]]></category>
		<category><![CDATA[fansubbing]]></category>
		<category><![CDATA[global media]]></category>
		<category><![CDATA[industry]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[media in transition]]></category>
		<category><![CDATA[mit]]></category>
		<category><![CDATA[open video conference]]></category>
		<category><![CDATA[otakon]]></category>
		<category><![CDATA[photosynth]]></category>
		<category><![CDATA[research]]></category>
		<category><![CDATA[social translation]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles]]></category>
		<category><![CDATA[ted]]></category>
		<category><![CDATA[transcript]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[twitter]]></category>
		<category><![CDATA[vu nguyen]]></category>
		<category><![CDATA[youtomb]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://doalchemy.org/?p=493</guid>
		<description><![CDATA[Scene from BECK: Mongolian Chop Squad, episode 1 TED.com officially announced today a project that will crowdsource translations of every TED video in more than forty of the world&#8217;s most-vocalized languages. The splash page is viewable here. The video above &#8230; <a href="http://doalchemy.org/2009/05/fansubs-the-new-wave/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://doalchemy.org/images/becktranslation.jpg"><br />
<i>Scene from BECK: Mongolian Chop Squad, episode 1</i></p>
<p><a href="http://ted.com">TED.com</a> officially announced today a project that will crowdsource translations of every TED video in more than forty of the world&#8217;s most-vocalized languages. The splash page is viewable <a href="http://www.ted.com/index.php/OpenTranslationProject">here</a>.</p>
<p><object width="446" height="326"><param name="movie" value="http://video.ted.com/assets/player/swf/EmbedPlayer.swf"></param><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="wmode" value="transparent"></param><param name="bgColor" value="#ffffff"></param><param name="flashvars" value="vu=http://video.ted.com/talks/embed/BlaiseAguerayArcas_2007-embed_high.flv&#038;su=http://images.ted.com/images/ted/tedindex/embed-posters/BlaiseAguerayArcas-2007.embed_thumbnail.jpg&#038;vw=432&#038;vh=240&#038;ap=0&#038;ti=129" /><embed src="http://video.ted.com/assets/player/swf/EmbedPlayer.swf" pluginspace="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" bgColor="#ffffff" width="446" height="326" allowFullScreen="true" flashvars="vu=http://video.ted.com/talks/embed/BlaiseAguerayArcas_2007-embed_high.flv&#038;su=http://images.ted.com/images/ted/tedindex/embed-posters/BlaiseAguerayArcas-2007.embed_thumbnail.jpg&#038;vw=432&#038;vh=240&#038;ap=0&#038;ti=129"></embed></object></p>
<p>The video above is a Japanese translation of Blaise Aguera y Arcas&#8217; demo of Photosynth, one of the more interesting yet much shorter videos available at the TED website. As you can see, the subtitles work pretty well and the timing is for the most part up to par. The only petulant remarks I can make about meticulous details would be: 1) there&#8217;s no furigana&#8230; but that only applies to Japanese anyway, and 2) the subtitles cover up the images when the projector is shown&#8230; but that&#8217;s unavoidable, and it&#8217;s not that important a matter.</p>
<p><span id="more-493"></span></p>
<p>The important issue to take away from TED&#8217;s audacious project is something that Ethan Zuckerman <a href="http://twitter.com/EthanZ/status/1786322056">summed up</a> quite nicely on Twitter: &#8220;TED&#8217;s approach to translating video is a first step towards translating the web.&#8221; He links to <a href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/2009/05/13/ted-embraces-social-translation/">an article</a> of his own that gives a brief background to TED&#8217;s translation project. Of course, my stance on the issue of social translation is that fansubs in the anime community have been doing it for years, so it&#8217;s not necessarily something &#8220;new.&#8221; At the same time, however, the <i>social</i> element has never really been an active component of fansubbing. But there was an attempt, one that might have had huge repercussions for the anime industry.</p>
<p>When I attended <a href="http://otakon.com">Otakon</a> in the summer of 2008, I decided off the cuff to drop in on <a href="http://crunchyroll.com">Crunchyroll</a>&#8216;s industry panel, held on Saturday from 1:00 to 2:00 pm in Workshop 1. There&#8217;s a lot of information that was passed around at Otakon 2008 in regards to fansubbing and translation &#8212; the <a href="http://www.animenewsnetwork.com/convention/2008/fansubs-and-industry-panel">Fansubs and Industry panel</a> probably the most discussed (note: you can watch the panel via that link to Anime News Network</a>) &#8212; but Vu Nguyen announced that Crunchyroll had plans to release tools for the creation of community-driven subtitles.</p>
<p><img src="http://doalchemy.org/images/crcommunitysubtitle.jpg"></p>
<p>Keep in mind, the announcement took place before Crunchyroll went &#8220;legal.&#8221; At the time, the website still hosted anime and Asian dramas that may or may not have been licensed. Putting that aside, though, Crunchyroll provided fans a platform on which to watch subtitled anime and a community through which dialogue could take place about that anime. </p>
<p>However, those subtitles were usually in English. In fact, most subtitles of anime roaming the Net are translated in English, though a good number have been written in other languages, such as French and Spanish (I&#8217;m not quite sure the balance of statistics between languages or how many languages are frequently used as goals for translation). Clearly language is a barrier to the wide dissemination of anime to potential fans around the world. Another limitation to translation is the structure of the fansub community. Basically, it takes the form of a team of translators and producers, working together toward a final result, coordinated by a central figurehead. </p>
<p>Social translation solves these two impediments on some level. First, there&#8217;s a better chance that more languages will be translated. A problem, of course, is that the translator needs to be bilingual (Japanese and X for anime, or English and Y for the TED talks). Second, tools are provided to take down the infrastructure of translation teams, instead putting the power into the hands of an individual. </p>
<p>I spoke with Vu after the Crunchyroll panel to go over a few details of the project. He first explained that the tools were easy to use. A user relied on the time codes of the English fansub to translate from Japanese to his (probably native) language. One issue that arises here is that the translator could be using the English fansubs to translate, instead of the original Japanese voice overs, but ultimately this is probably unavoidable. Still, it provides a somewhat accurate translation in a language that would otherwise probably not ever be translated. Vu also noted that the translations would be checked by some staff (he didn&#8217;t have many details, as the project was still in development) to ensure a certain level of accuracy (mainly to avoid the Nico Nico Douga effect of random text in place of actual subtitles). </p>
<p>I had meant to follow up with Vu in an interview for <a href="http://youtomb.mit.edu">Youtomb</a>, but then I shipped off to Japan last fall. I sent him an email to inquire further about the project, about which I could find no information this spring. He replied back in April:</p>
<blockquote><p>As for the community subtitling project, we did launch it at some point for user uploaded content.  I agree that it is one of the more ambitious projects.  But Crunchyroll made a transition to fully licensed, so all of the content online has a licensing agreement in place and our challenge has been in getting the content holders to agree to allow fans to contribute subtitles.  There&#8217;s IP issues (to which I think we have a good solution), quality issues (which I think content holders need to overcome), and security concerns (for new, yet to be aired content, there&#8217;s almost no way we can provide fans any work to translate prior to the air date, so we can&#8217;t use fans for simulcasts).  We&#8217;re still chipping away at this, but I&#8217;m not sure how close we are to accomplishing it, and I&#8217;m hesitant to discuss too many details&#8230; until we make more progression on our side.</p></blockquote>
<p>So, it seems that Crunchyroll is still in the process of creating some sort of social translation community around their already thriving membership. I wonder if TED&#8217;s project will further propel the CR ambitions further.</p>
<p>And I really hope it develops into something similar. If you didn&#8217;t read through the TED blog&#8217;s announcement, it details that each video translation will have an accompanying text transcript, in which a viewer can click on a sentence and immediately be brought to that spot in the video. If the fansub community or a CR social translation project were to pursue a similar initiative, this would have epic benefits for the anime research community. The availability of transcripts would be akin to throwing it back old school to the early days of American anime clubs, where a member would stand up at the front of the room and read a translation of the script as the Japanese-language animation played in the background. However, such a project takes that extinct practice and revamps it, providing researchers not only with a transcript but also the accompanying video, with which they can easily do a text search on the page and be transported to X point in the video clip, to examine the art relative to the speech. Of course, such a project begs all sorts of questions, particularly video hosting: is it possible to keep a database of videos that could be accessed while bypassing numerous legal and financial barriers?</p>
<p>The question, though, is certainly not one of fansubbing as a practice. At the recent Media in Transition conference at MIT, a Thursday night panel was hosted by the Comparative Media Studies program&#8217;s colloquium series called <a href="http://web.mit.edu/comm-forum/mit6/subs/globalmedia.html">Global Media</a> (the podcast can be listened to <a href="http://cms.mit.edu/news/2009/04/podcast_communications_forum_g.php">here</a>). Most of the panelists agreed that, all over the world, fansubbing is thriving in genres from Bollywood to American bootlegs to tella novellas (to such an extent that it probably can&#8217;t be stopped). It seemed that the panelists were more concerned protecting local works and saw more benefits in the circulation of their works than in the loss of monetary content. For Japanese animation, this might mean that Japan should be focusing on their home turf. But we can&#8217;t ignore that companies in the US have been set up to distribute anime, which is the main factor that complicates the Japanese market and its profits.</p>
<p>Ultimately, there are only benefits for TED, who own their own videos because it is their personal content. They do not have to deal with complications with copyright or monetization. As far as the anime industry, it&#8217;s a completely different set of matters. As Vu stated, simulcasts are out of the question for fan-curated translations, and getting around questions of intellectual property is going to require some deep thought. </p>
<p>We&#8217;ll have to wait and see where this ends up. But if you&#8217;re interested in continuing the conversation, I&#8217;ll be at the <a href="http://openvideoconference.org/">Open Video Conference</a> in New York on June 19 and 20 to give a talk about the the history and culture of Japanese animation in the US and its past/future implications. Come check it out, especially for the other talks (which are obviously going to be way more interesting than mine).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://doalchemy.org/2009/05/fansubs-the-new-wave/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Girugamesh, Sakura-Con, &amp; Copywhat?</title>
		<link>http://doalchemy.org/2009/04/girugamesh-sakuracon-copywha/</link>
		<comments>http://doalchemy.org/2009/04/girugamesh-sakuracon-copywha/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Apr 2009 16:47:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alex Leavitt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[4chan]]></category>
		<category><![CDATA[anime news network]]></category>
		<category><![CDATA[asia northwest cultural education association]]></category>
		<category><![CDATA[Blogroll: Anime]]></category>
		<category><![CDATA[Blogroll: Internet]]></category>
		<category><![CDATA[chicks on anime]]></category>
		<category><![CDATA[childrens internet protection act]]></category>
		<category><![CDATA[content-id]]></category>
		<category><![CDATA[copyright]]></category>
		<category><![CDATA[dmca]]></category>
		<category><![CDATA[electronic frontier foundation]]></category>
		<category><![CDATA[encyclopedia dramatica]]></category>
		<category><![CDATA[fandom]]></category>
		<category><![CDATA[girugamesh]]></category>
		<category><![CDATA[little kuriboh]]></category>
		<category><![CDATA[mit]]></category>
		<category><![CDATA[nico nico douga]]></category>
		<category><![CDATA[omonomono]]></category>
		<category><![CDATA[parody]]></category>
		<category><![CDATA[protection]]></category>
		<category><![CDATA[sakura-con]]></category>
		<category><![CDATA[satire]]></category>
		<category><![CDATA[students for free culture]]></category>
		<category><![CDATA[terms of service]]></category>
		<category><![CDATA[vic mignogna]]></category>
		<category><![CDATA[yi-gi-oh]]></category>
		<category><![CDATA[youtomb]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>
		<category><![CDATA[yugioh abridged]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://doalchemy.org/?p=374</guid>
		<description><![CDATA[Since Sakura-con&#8216;s release of their promotional commercial to YouTube, a lot of buzz, both positive and negative, has swept across the Internet. On top of the initial reactions in pure text (such as the video&#8217;s 2000+ comments as of the &#8230; <a href="http://doalchemy.org/2009/04/girugamesh-sakuracon-copywha/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Since <a href="http://www.sakuracon.org/">Sakura-con</a>&#8216;s release of their promotional commercial to YouTube, a lot of buzz, both positive and negative, has swept across the Internet.</p>
<p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/XP5lz2CYNR4&#038;NR&amp;rel=0&amp;color1=0xd6d6d6&amp;color2=0xf0f0f0"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/XP5lz2CYNR4&#038;NR&amp;rel=0&amp;color1=0xd6d6d6&amp;color2=0xf0f0f0" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></object></p>
<p>On top of the initial reactions in pure text (such as the video&#8217;s 2000+ comments as of the publication of this article), even Anime News Network&#8217;s <a href="http://www.animenewsnetwork.com/chicks-on-anime/2009-03-24">Chicks on Anime</a> picked up on the fandom&#8217;s backlash. </p>
<p>As much as anyone would like it, I&#8217;m not here to discuss the fandom or whatnot. Instead, my interest lies in a connection to a project that I&#8217;m helping out on and blogged about before: <a href="http://youtomb.mit.edu">YouTomb</a>, a project through the <a href="http://freeculture.org/">Students for Free Culture</a> group at <a href="http://mit.edu">MIT</a> where we look at the takedowns on YouTube.</p>
<p>The tale I will relate has already been told numerous times across the blogosphere. <a href="http://littlekuriboh.livejournal.com/">Little Kuriboh</a>, a video producer on <a href="http://www.yugiohtheabridgedseries.com/">Yu-Gi-Oh!: The Abridged Series</a>. He, as well as many other creators on YouTube, made spin-off productions of the Sakura-con commercial. The commercial seems to have caused quite a ruckus over at <a href="http://4chan.org">4chan</a> and even made it into the <a href="http://encyclopediadramatica.com/Girugamesh">Encyclopedia Dramatica</a>, which catalogues most of the memes and miscellaneous &#8220;creativity&#8221; that occurs on the 4chan boards. On top of <a href="http://www.youtube.com/results?search_type=&#038;search_query=girugamesh+parody">the multiple mashups available on YouTube</a>, LK decided to post his own version of the commercial, entitled <a href="http://www.youtube.com/watch?v=E9u4N-OyKyw">GUHROOGAMESH!!!1</a>, onto the video site, which parodied the commercial&#8217;s audio using clips from the Yu-Gi-Oh animated series. Eventually, the video was removed by YouTube.</p>
<p><span id="more-374"></span></p>
<p><img src="http://doalchemy.org/images/girugameshtakedown.jpg"></p>
<p>Recently, a new version has popped up on YouTube:</p>
<p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Fb66J-92aoA&amp;rel=0&amp;color1=0xd6d6d6&amp;color2=0xf0f0f0"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Fb66J-92aoA&amp;rel=0&amp;color1=0xd6d6d6&amp;color2=0xf0f0f0" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></object></p>
<p>However, if this is also eventually removed, <a href="http://www.omonomono.com/2009/03/27/guhroogamesh/">Omonomono</a> has indexed links to the video, one available on <a href="http://www.nicovideo.jp/watch/sm6484794">Nico Nico Douga</a> (ニコニコ動画, known as the Japanese equivalent of YouTube) and another on <a href="http://www.megaupload.com/?d=XJNOP7E4">MegaUpload</a> (if you don&#8217;t have an account for the former). </p>
<p>Questioning why the video was taken down, <a href="http://youtomb.mit.edu/youtube/h9oJtgPkeX4">YouTomb has named the cause</a> (which of course can also be discovered when visiting LK&#8217;s video&#8217;s original page on YouTube, above): a copyright claim by <a href="http://ancea.org/">Asia Northwest Cultural Education Association</a>. On 25 March 2009, the video was taken down, a mere week after it was uploaded (18 March 2009). </p>
<p>The association&#8217;s website states: &#8220;The Asia Northwest Cultural Education Association (ANCEA) is a registered non-profit corporation. Every year, ANCEA participates in various cultural and educational events. Sakura-Con is ANCEA&#8217;s main event and realization of the ANCEA mission to educate about Asian Culture, with a focus on Japanese Animation.&#8221; Clearly the Sakura-con commercial, produced by voice actor <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vic_Mignogna">Vic Mignogna</a> (most famous for his American dubbing of Edward Elric from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fullmetal_Alchemist">Full Metal Alchemist</a>), is an attempt to gather people to the convention; however, it seems that LK saw it as a &#8220;miseducation&#8221; about Asian Culture, hence an inspiration for the parody. </p>
<p>As previously stated, the video was removed from YouTube via a <a href="http://www.youtube.com/t/dmca_policy">DMCA claim</a>. LK created an alternative video in reaction to the takedown, which he titled &#8220;1!!!HSEMAGOORHUG,&#8221; and uploaded it to YouTube. However, he later removed it, according to the video&#8217;s YouTube data, <a href="http://www.youtube.com/watch?v=h9oJtgPkeX4">on his own terms</a>. Ravegrl, over at WordPress, neatly <a hre="http://ravegrl.wordpress.com/2009/03/26/ygo-tas-kara-thraces-special-destiny-1hsemagoorhug/">records a set of screenshots of the second video, complete with the edits</a> that LK made to the video to avoid re-censorship by the ANCEA. This second video clearly parodies even the first, such as one instance of subtitling: &#8220;This joke is no longer available due to copyright claim by Asia Northwest Cultural Education Association.&#8221; Some of the audio was muted to avoid a potential Content-ID check, replaced with different lines to continue the parody-of-a-parody, referencing the YouTube Poop genre of comedic (or random, given your taste) video mashups. </p>
<p>There are two critical points at which we must approach copyright for Little Kuriboh&#8217;s video parody.</p>
<p><b>Point 1: Parody versus Satire</b></p>
<p>Not well known is the distinction between parody and satire.</p>
<p>Merriam-Webster Online defines <a href="http://www.merriam-webster.com/dictionary/parody">parody</a> as &#8220;a literary or musical work in which the style of an author or work is closely imitated for comic effect or in ridicule&#8221; and <a href="http://www.merriam-webster.com/dictionary/satire">satire</a> as &#8220;a literary work holding up human vices and follies to ridicule or scorn.&#8221; Basically, the difference comes down to satire as criticism of something outside the original work (generally the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Human_condition">human condition</a>), while parody merely criticizes the original work (criticism, here, may be positive or negative, though in the case of satire it is usually the latter). </p>
<p>The problem with parody and satire is that the law distinctly distinguishes between the two. In their paper entitled <a href="http://www.abanet.org/litigation/committees/intellectual/roundtables/0506_outline.pdf">The Satire/Parody Distinction in Copyright and Trademark Law &#8212; Can Satire Ever Be a Fair Use?</a>, Juli Wilson Marshall and Nicholas J. Siciliano state, &#8220;The Court creates a fair use dichotomy between parody and satire. After concluding that parody could be considered fair use, the Court quickly qualified its holding: if the new work “has no critical bearing on the substance or style of the original composition, which the alleged infringer merely uses to get attention or to avoid the drudgery in working up something fresh,” the work is less transformative, and other fair use factors, such as whether the new work was sold commercially, loom larger. Id. at 580.&#8221;</p>
<p>Clearly LK&#8217;s &#8220;GUHROOGAMESH!!!1&#8243; is a parody. It mimics the original audio while adding new audio clips and utilizes a new video style. The issue with the Sakura-con commercial, however, is that the video can be taken as a satire of the anime fandom in America. Therefore, LK&#8217;s parody video may be construed as a continuation of the assumed satire. Thus, a judge in the court <i>could</i> twist the DMCA claim to support the ANCEA, justifying the YouTube removal.</p>
<p><b>Point 2: Copyright versus Protection</b></p>
<p>In an email exchange between me and LK, he writes, &#8220;<i>The truth is, they WERE out of line taking my video down in the first place for bogus reasons, but they later contacted me and explained the situation &#8211; that their site was being flooded with pornographic spam as an inadvertant result of my video&#8217;s content. They have told me that they liked the video, and if I made certain alterations, they would have no problem letting me put it back up. Being a reasonable person, I agreed to those conditions.</i>&#8221;</p>
<p>As LK recounts, the issue of the takedown does not revolve around copyright, but instead a problem with &#8220;pornographic spam.&#8221; Although the audio content of the parody video and the associations with 4chan may have caused the spam, the fundamental matter in question of the YouTube removal revolves around the ANCEA&#8217;s use of a DMCA-related takedown when it clearly does not ultimately apply. I might argue that ANCEA had the right to file the claim, since LK did use Vic Mignogna&#8217;s voice-over at the end of his video, but eventually the work would be held up as a parody in a DMCA counter claim. Even LK shared my take on the issue: &#8220;I think if there&#8217;s a lesson here, it&#8217;s that a simple message explaining why the video was a problem was a LOT more effective than having the video deleted for silly reasons that don&#8217;t really apply.&#8221;</p>
<p>The concern for me, and probably the rest of the YouTomb team, is that a copyright claim can be used to remove a video from YouTube without an actual copyright violation. Currently YouTube allows for three methods of removal:<br />
1) Terms of Service Violation<br />
2) Content-ID Removal<br />
3) DMCA Takedown Notice<br />
(via the <a href="http://www.eff.org/issues/intellectual-property/guide-to-youtube-removals">Electronic Frontier Foundation</a>)</p>
<p>Avoiding of course the possibility that anime music videos and related media may violate copyright (Lawrence Lessig would argue no, given certain stipulations)&#8230; While we have ruled out #3 and stated the possbility of #2, why did YouTube not remove the video by quoting method #1? Taking <a href="http://yugioh.wikia.com/wiki/GUHROOGAMESH!!!1">a look at the transcript</a> of LK&#8217;s first parody video (via Yu-Gi-Oh! Wikia), it might be argued that his material is not suitable for YouTube&#8217;s general user base. YouTube&#8217;s <a href="http://www.youtube.com/t/community_guidelines">Community Guidelines</a> reads, &#8220;YouTube is not for pornography or sexually explicit content. If this describes your video, even if it&#8217;s a video of yourself, don&#8217;t post it on YouTube. Also, be advised that we work closely with law enforcement and we report child exploitation. Please read our Safety Tips and stay safe on YouTube.&#8221; These guidelines reflect the law written in the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Internet_Protection_Act">Children&#8217;s Internet Protection Act</a> (following the Communications Decency Act and the Child Online Protection Act), which was signed into law in 2000 and upheld by the Supreme Court in 2003. Clearly the statement is aimed at video and audio of pornographic situations to protect minors (in the sense of minors viewing and/or being recorded in the material), but it may be applied to the GUHROOGAMESH!!!1 video all the same. The real question remains: Why, or really how, does YouTube allow someone to claim copyright with a purpose not related to copyright? And how many other instances have there been?</p>
<p>It seems that for now the whole affair has died down, even over at 4chan (which Encyclopedia Dramatica describes as a joke thoroughly killed and buried). But this is one instance of a strange use of &#8220;the law&#8221; as YouTube sees it and, really, dictates it. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://doalchemy.org/2009/04/girugamesh-sakuracon-copywha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>YouTube, Fansubs, and a Conflict of Copyright</title>
		<link>http://doalchemy.org/2009/02/youtube-fansubs-and-the-issue-of-fair-copyright/</link>
		<comments>http://doalchemy.org/2009/02/youtube-fansubs-and-the-issue-of-fair-copyright/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 05:40:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alex Leavitt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[bleach]]></category>
		<category><![CDATA[Blogroll: Anime]]></category>
		<category><![CDATA[copyright]]></category>
		<category><![CDATA[dattebayo]]></category>
		<category><![CDATA[fansubs]]></category>
		<category><![CDATA[intellectual property]]></category>
		<category><![CDATA[naruto]]></category>
		<category><![CDATA[otakon]]></category>
		<category><![CDATA[tv tokyo]]></category>
		<category><![CDATA[youtomb]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alexleavitt.com/?p=205</guid>
		<description><![CDATA[[This article has been cross-posted to YouTomb.] Fansubs: fan-produced subtitles added to original footage of foreign television programs or films. Most commonly a practice by fans of Japanese animation, fansubs have, since the 1980s in America, allowed fans of anime &#8230; <a href="http://doalchemy.org/2009/02/youtube-fansubs-and-the-issue-of-fair-copyright/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[This article has been cross-posted to <a href="http://youtomb.mit.edu/blog/">YouTomb</a>.]</p>
<p>Fansubs: fan-produced subtitles added to original footage of foreign television programs or films.</p>
<p>Most commonly a practice by fans of Japanese animation, fansubs have, since the 1980s in America, allowed fans of anime to view the Japanese-language media and share it amongst friends. While technically illegal [<a href="http://www.law.ed.ac.uk/ahrc/SCRIPT-ed/vol2-4/hatcher.asp#legal">1</a>] in terms of copyright law, fansubbing in the Internet age has proliferated to a point that 1) fans rely on fansubbing groups to keep up with the latest series, and 2) the animation industry has felt the need to form a conversation around protecting their intellectual property [<a href="http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-03-29/tokyo-anime-center-posts-stop-fan-subtitle-notice">2</a>]. By the end of 2008, the demand for English-language fansubs reached such a critical point that major Japanese animation companies teamed up with the (previously illegal) Crunchyroll.com to distribute fansubs streaming online in a timely manner (read: one hour after television broadcast in Japan) for a fee or after a longer period (one week) for free [<a href="http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-11-17/tv-tokyo-to-also-stream-naruto-through-crunchyroll">3</a>].</p>
<p>In the summer of 2008, I traveled down to Baltimore, MD for Otakon, the largest East-coast anime convention, and attended the Fansubber &amp; Industry Discussion panel (viewable online [<a href="http://www.animenewsnetwork.com/convention/2008/fansubs-and-industry-panel">4</a>]). After the panel ended, I snagged Interactii, one of the members of the popular fansubbing group Dattebayo Fansubs, LLC [<a href="http://dattebayo.com/">5</a>], for a quarter-hour to ask a few questions, reprinted below:</p>
<p><span id="more-205"></span></p>
<p><i>Q: Can you comment on the fact that Dattebayo, while fansubbing is technically illegal, [is] asking YouTube to follow through with legal actions&#8230;</i></p>
<p>Interactii: Yeah, the reason that we do that is because we believe that having some level of control over the material is very important. So if it is asked of us to stop, we can try to stop as best as possible. And YouTube is so uncontrolled in its methods of distribution and it&#8217;s so accessible &#8212; it&#8217;s accessibly accessible &#8212; by my viewpoint. And so our goal is just to reduce that. And it&#8217;s also kind of to protect the interest of the show, because it&#8217;s not good for that to be on YouTube. Anime companies don&#8217;t want it, fansubbers and fansubbing groups don&#8217;t want it&#8230; we&#8217;re all working towards that same kind of goal.</p>
<p><i>Q: Where do you think the intellectual property lies? Is it just in the fansubs themselves? Or is it in the link between the fansub and the video&#8230;</i></p>
<p>Interactii: From our standpoint?</p>
<p><i>Q: From the company&#8217;s standpoint, because technically the entire use of the episode is not under free use.</i></p>
<p>Interactii: It&#8217;s murky for sure, but we went through the process with YouTube, and we got the approval to do it. We do it on the basis of the translations and the styling of the translations as a thing that&#8217;s copyrightable, which is technically under the DMCA, which is something that we can take down. That&#8217;s kind of our approach to it, and it hasn&#8217;t been challenged by anyone so far. So we&#8217;re continuing to operate under it.</p>
<p><i>Q: What material do you submit to them so that they can track the takedowns?</i></p>
<p>Interactii: Actually, it&#8217;s not tracked by them. We have someone on our staff who has the authorization to take down the videos.</p>
<p><i>Q: If the Japanese company were to go to YouTube and try to find some parallel between your takedowns and their takedowns, do you think there would be some kind of conflict there?</i></p>
<p>Interactii: Probably, yes. But I don&#8217;t see how our take-downs would possibly be non-beneficial to them. We only remove our content. We don&#8217;t remove all Naruto. We remove Naruto with our subs on them; we remove Bleach with our subs on them. It&#8217;s only those things that we&#8217;re removing, so we&#8217;re not removing anything that they might be contributing. So there&#8217;s really no negative effect in my mind.</p>
<p><i>Q: Have you guys taken any legal action against people who try to distribute these videos?</i></p>
<p>Interactii: We really have no grounds to. We&#8217;ve asked places who do that to stop, and we&#8217;ve sent people other requests &#8212; Please stop doing this. And that&#8217;s basically  the same course we did with YouTube, and by being persistent about it they gave us the access to do that.</p>
<p>Dattebayo Fansubs, who subtitle the trendy anime Naruto Shippuuden and Bleach, currently rests at the sixth position for most copyright-related take-downs of the videos tracked by the Youtomb project (excluding those removed by &#8220;a third party&#8221;). TV Tokyo Corporation, the Japanese distributors of Naruto and Bleach, occupies the third position [<a href="http://youtomb.mit.edu/statistics">6</a>].</p>
<p>The conflict between the fansubber and the owner of the animation certainly evokes new questions regarding copyright, particularly because the subtitles remain a translucent layer of intellectual property draped over the original media. Is it legal, therefore, for Dattebayo to claim partial property or legality to a complete (&#8220;whole,&#8221; &#8220;unified&#8221;; not &#8220;entire&#8221;) cultural production? Free use, unfortunately, does not apply in this case. Or, in a more general sense, is it legal to make a claim of copyright where a more legitimate layer of copyright exists? Either way, it is illegal to upload the original animation, with or without fansubs, according to the YouTube Terms of Service, Section 6D and 6E [<a href="http://www.youtube.com/t/terms">7</a>]:</p>
<p><i>D. In connection with User Submissions, you further agree that you will not submit material that is copyrighted, protected by trade secret or otherwise subject to third party proprietary rights, including privacy and publicity rights, unless you are the owner of such rights or have permission from their rightful owner to post the material and to grant YouTube all of the license rights granted herein.</p>
<p>E. You further agree that you will not, in connection with User Submissions, submit material that is contrary to the YouTube Community Guidelines, found at http://www.youtube.com/t/community_guidelines, which may be updated from time to time, or contrary to applicable local, national, and international laws and regulations.</i></p>
<p>In the contemporary agenda of YouTube copyright, my personal interest lies in a parallel between fansubbed material and Youtube&#8217;s trend of music-related takedowns. It may not (but should) be common knowledge that Youtube utilizes its Content Identification system [<a href="http://www.youtube.com/t/contentid">8</a>] to target videos that contain copyrighted music. My curiosity (and concern) is whether animation studios will submit the original audio of anime episodes (audio that comprises music, actors&#8217; voices, sound effects, etc.) to track more quickly any uploaded content. I wonder too whether groups like Dattebayo could do the same and do it legally. Although they do not own rights to the original footage and audio, could fansubbing groups also use the original audio to track when fansubs are uploaded?</p>
<p>[1] http://www.law.ed.ac.uk/ahrc/SCRIPT-ed/vol2-4/hatcher.asp#legal<br />
[2] http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-03-29/tokyo-anime-center-posts-stop-fan-subtitle-notice<br />
[3] http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-11-17/tv-tokyo-to-also-stream-naruto-through-crunchyroll<br />
[4] http://www.animenewsnetwork.com/convention/2008/fansubs-and-industry-panel<br />
[5] http://dattebayo.com/<br />
[6] http://youtomb.mit.edu/statistics<br />
[7] http://www.youtube.com/t/terms<br />
[8] http://www.youtube.com/t/contentid</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://doalchemy.org/2009/02/youtube-fansubs-and-the-issue-of-fair-copyright/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Across the Pacific: Remix from Japan to the States and Back Again</title>
		<link>http://doalchemy.org/2008/06/across-the-pacific-remix-from-japan-to-the-states-and-back-again/</link>
		<comments>http://doalchemy.org/2008/06/across-the-pacific-remix-from-japan-to-the-states-and-back-again/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jun 2008 07:15:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alex Leavitt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[american]]></category>
		<category><![CDATA[astro boy]]></category>
		<category><![CDATA[b.b. king]]></category>
		<category><![CDATA[bessie smith]]></category>
		<category><![CDATA[Blogroll: Anime]]></category>
		<category><![CDATA[cartoon network]]></category>
		<category><![CDATA[country]]></category>
		<category><![CDATA[culturalization]]></category>
		<category><![CDATA[enka]]></category>
		<category><![CDATA[ethnomusicology]]></category>
		<category><![CDATA[hip-hop]]></category>
		<category><![CDATA[itsuki hiroshi]]></category>
		<category><![CDATA[japan]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[jazz]]></category>
		<category><![CDATA[jero]]></category>
		<category><![CDATA[jerome white]]></category>
		<category><![CDATA[koto]]></category>
		<category><![CDATA[miles davis]]></category>
		<category><![CDATA[music]]></category>
		<category><![CDATA[osamu tezuka]]></category>
		<category><![CDATA[remix]]></category>
		<category><![CDATA[reuteurs]]></category>
		<category><![CDATA[shamisen]]></category>
		<category><![CDATA[social music]]></category>
		<category><![CDATA[teen titans]]></category>
		<category><![CDATA[walt disney]]></category>
		<category><![CDATA[wikipedia]]></category>
		<category><![CDATA[youtomb]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alexleavitt.wordpress.com/?p=51</guid>
		<description><![CDATA[NOTICE: It seems that all of the videos have been taken down from YouTube&#8230; Sorry for the inconvenience. Check out my other Jero posts here and here I should be writing about the 27 Bits blog project (or reading for &#8230; <a href="http://doalchemy.org/2008/06/across-the-pacific-remix-from-japan-to-the-states-and-back-again/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>NOTICE: It seems that all of the videos have been taken down from YouTube&#8230; Sorry for the inconvenience. Check out my other Jero posts <a href="http://doalchemy.org/2008/09/revisiting-jero-authenticity-subculture-and-the-japanese-visual/">here</a> and <a href="http://doalchemy.org/2009/01/east-meets-west-globalization-in-japanese-popular-music-round-three/">here</a></b></p>
<p>I should be writing about the 27 Bits blog project (or reading for that matter), but I had to compose this article tonight out of a pure buzz for 1) blogging and 2) magnificent content.</p>
<p>If you know anything about the history of Japanese animation, it should be that anyone can easily trace its origins back to the United States and Walt Disney. <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Osamu_Tezuka">Osamu Tezuka</a> (most famous for <em>Astro Boy</em>) was inspired by Disney&#8217;s work, but of course moved well beyond the scope of serious content that the Disney Corp. would ever attempt to consider. The ironic thing about contemporary broadcast American animation (the stuff on Cartoon Network targeted at the ordinary youth demographic) is, of course, the influence of Japanese animation (see, for example, the art style of <em>Teen Titans</em>).</p>
<p>But I don&#8217;t want to blabber on about anime, even if I can be a real geek about it. That&#8217;s for later (aka. YouTomb blog post I&#8217;ve been meaning to compose for a while). What I do want to introduce, though, is a strange yet fascinating instance of secondary cross culturalization, but one that has to do with music.</p>
<p>This evening in my weekly Japanese class, 雨水先生, before we started our lesson, wrote on the board a popular singer&#8217;s name, ジェロ, and mentioned something about J-Pop, all of which went for the most part over my head. The name, though, transliterates to Jero. I assumed, after a syllabic translation, that she had been talking about <a>J-Lo</a>. 日本語-fail.</p>
<p>Actually, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jero">Jero</a>, the pseudonym for Jerome White, of Pittsburg, PA, is a black American kid, now five years out of college, who sings <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Enka">enka</a>. Yes, 演歌, the twentieth century Japanese music genre. But not regular enka, oh no. Enka, remixed with hiphop.</p>
<p>Why is this cool? Well, let me quote from Wikipedia for a terse explanation on what enka is: &#8220;Modern enka (演歌 — from 演 en performance, entertainment, and 歌 ka song) came into being in the postwar years of the Shōwa period. It was the first style to synthesize the Japanese pentatonic scale with Western harmonies. Enka lyrics, as in Portuguese Fado, usually are about the themes of love and loss, loneliness, enduring hardships, and persevering in the face of difficulties, even suicide or death. Enka suggests a more traditional, idealized, or romanticized aspect of Japanese culture and attitudes, comparable to American country and western music.&#8221; Essentially, enka is already a blend of multiple genres of remix: Performance and song. Modern/postwar and traditional. Japanese scale and Western harmony. Nippon country culture and American country music. I find the last one the most unusual, because the country melodies sound particularly corny.</p>
<p>Who&#8217;d have thought that you could remix this music any more? Well, apparently Jero, and I now brand him as officially badass.</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/watch?v=5Ybry2btOmg"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/watch?v=5Ybry2btOmg" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>The above video is a profile of Jero and how he got into enka as a child. Just the fact that he learned from his grandmother makes him awesome. And traditional. Traditionally awesome. The Japanese are raving about this guy, too. One interviewee says, &#8220;He sings enka, but he looks like a hiphop guy.&#8221; This is kind of important, since in Japan physical looks do carry some social weight. I&#8217;m sure that a lot of press he receives revolves solely around the fact that he&#8217;s an African American who can speak fluent Japanese. But with <a href="http://www.amazon.com/Hip-Hop-Japan-Paths-Cultural-Globalization/dp/0822338920">hiphop rising in popularity</a>, the authenticity of his image in a society foreign to something so culturally American compels Japanese viewers, especially younger ones, to pay more attention.</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/watch?v=qrpsUSTifM8&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/watch?v=qrpsUSTifM8&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>Here&#8217;s another video profile, this time from Reuteurs. The phrase I pulled from the audio is &#8220;bridging the generation gap.&#8221; Of course, Reuters is directly referencing the <a href="http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=6535284">multiple</a> <a href="http://www.wilsoncenter.org/index.cfm?fuseaction=events.event_summary&amp;event_id=368261">issues</a> that the older generation in Japan has had with the younger demographic over the years. However, the phrase also suggests the remix culture that seems to be ever more associated with the Millennial generation. The fact that remix is acting as a bridging agent is beneficial for distinctly traditional societies ordinarily hostile to change. The title of the video also highlights an unexpected element in the enka-hiphop relationship: the &#8220;blues&#8221; allusion. Blues, in American society, refers to a specific genre of the jazz movement. Plugging <em>blues</em> into YouTube&#8217;s search bar yields a B.B. King video heavy on the improvisational nature of American jazz.</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://youtube.com/watch?v=4Ny5ajCn0xw&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://youtube.com/watch?v=4Ny5ajCn0xw&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>Let&#8217;s take a quick look at the jam session. First, the audience&#8217;s cheers beat down the guitar in the first few seconds of the video; important, because jazz is <a href="http://youtube.com/watch?v=IHeYG9SNaS0">&#8220;social music&#8221;</a>, according to Miles Davis. Though, although the audience participates, the spotlight remains affixed to King and his guitar. Second, watch King&#8217;s face. Emotional. A bit self-aware. Pretty funny too. The musical performance becomes theatrical in its presentation. Third, if you listen closely, you&#8217;ll notice that he reuses melody patterns to remix on the third or fourth repetition &#8212; a common and yet necessary component of jazz. Blues, then, is communal, dramatic, and blended.</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://youtube.com/watch?v=nvvXOfLs-ng&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://youtube.com/watch?v=nvvXOfLs-ng&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>Above is a generic enka song that I found, sung by Itsuki Hiroshi. Compared with B.B. King&#8217;s video, Itsuki&#8217;s song shares a number of ingredients though the music remains different. The singer of enka appears to depict him/herself more emotionally even than the blues&#8217; singer. Antithetically, enka seems to focus more on the individual performer than the communal experience, though this reflects the nature of personal storytelling present in common American country music. The spotlight here also stays with the performer. Enka might even be associated with the theatrical monologue: one performer, alone, telling the story from his/her perspective. This again applies to blues, without or with a vocalist such as <a href="http://youtube.com/watch?v=pb_68v_WDd4">Bessie Smith</a>. The remixed measures in the enka melodies are subtle, yet the meld between traditional, archaic instrumentation (the koto on the right side of the camera view at the start of the clip) and sung/played notes stands out easily.</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/watch?v=5WTsRg8lAj4&#038;hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/watch?v=5WTsRg8lAj4&#038;hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>This is the final Jero-related video that I&#8217;ll reference, but I wanted to throw up a sample of one of his music videos to analyze its aesthetic qualities. The clash between antiquated instrument (shamisen) and modern hiphop moves (yet these are also mashed together with fluid movements which I would refer to as strangely relevant to Japanese seasonal culture and, here in the video clip, the lyrics). Jero&#8217;s vocals I find utterly eerie, both in their texture and the fact that they&#8217;re too indistinguishable from an ordinary enka singer&#8217;s tonality. The video itself should even be viewed as a new style of remix. American hiphop music videos focus on the performer and assistant dancers, yet Jero&#8217;s video incorporates the addition of the acoustic instruments, borrowed from pre-hiphop visual styles. I like the more modern instrumentation of <a href="http://www.youtube.com/watch?v=G4eC2koiios&amp;NR=1">this video</a>, because Jero strives for similar sounds those he updates to electric guitar and synth keyboard.</p>
<p>Jero&#8217;s remix of the hiphop and enka genres gives birth to nothing seen like this before in Japan, or around the world using these styles. I mentioned before the term secondary cross culturalization which, applied to Jero, relates to the adoption in Japan of American hiphop and Jero&#8217;s subsequent return to traditional enka. Basically, as hiphop was remixed in Japan stylistically and culturally, Jero re-remixed the hiphop genre and culture through enka&#8217;s respective genre and culture. I hope that people will look at Jero&#8217;s work with a critical eye, because it&#8217;s interesting to discover what camouflaged nuances you can discover by looking at your own culture through a different variety of window.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://doalchemy.org/2008/06/across-the-pacific-remix-from-japan-to-the-states-and-back-again/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

