<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Department of Alchemy &#187; pikachu</title>
	<atom:link href="http://doalchemy.org/tag/pikachu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://doalchemy.org</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 May 2012 17:03:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<atom:link rel='hub' href='http://doalchemy.org/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Epiphany of the Rising Sun</title>
		<link>http://doalchemy.org/2008/02/epiphany-of-the-rising-sun/</link>
		<comments>http://doalchemy.org/2008/02/epiphany-of-the-rising-sun/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 16:06:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alex Leavitt</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[class]]></category>
		<category><![CDATA[cute]]></category>
		<category><![CDATA[foreign language]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[mouse]]></category>
		<category><![CDATA[pika]]></category>
		<category><![CDATA[pikachu]]></category>
		<category><![CDATA[pokemon]]></category>
		<category><![CDATA[sound effects]]></category>
		<category><![CDATA[YouTube]]></category>
		<category><![CDATA[ピカピカ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://alexleavitt.wordpress.com/?p=3</guid>
		<description><![CDATA[This morning, I had a revelation that put my entire geeky childhood into perspective. The funny coincidence: the same thing happened simultaneously to a classmate sitting directly to my right, and we melted into hysterics together. Setting: Japanese. Fourth-semester. My &#8230; <a href="http://doalchemy.org/2008/02/epiphany-of-the-rising-sun/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This morning, I had a revelation that put my entire geeky childhood into perspective. The funny coincidence: the same thing happened simultaneously to a classmate sitting directly to my right, and we melted into hysterics together.</p>
<p>Setting: Japanese. Fourth-semester. My teacher, カィザー先生, talking about the grammar point of the day, pulled one of my classmates&#8217; shoes into an example, and called them&#8230; &#8220;ぴかぴか&#8221; (romanized: pika pika). Now these were a pair of nice black dress shoes, but seemed to have been polished a minimum of one dozen times. Of course, everyone glazed over &#8220;ぴかぴか&#8221; until I said, &#8220;Wait&#8230; <em>shiny</em>? Does that mean shiny??&#8221;</p>
<p>I think you might know where this one is going.</p>
<p>In the first couple years of high school, I went through a large stint of trying to figure out the etymologies of every Pokemon&#8217;s name. Um&#8230; because I was a Pokemon Master. Duh. (In fact, I was the first to buy it in my school when it came out in fifth grade, even though I had no idea what the game was about.) I don&#8217;t think I ever considered that the ちゅ (read: chu) in Pikachu&#8217;s moniker would ever mean mouse*, even though I had encountered the word multiple times with this commercial:</p>
<p>[youtube=http://www.youtube.com/v/ga62uiXbEjI&amp;rel=1]</p>
<p>*In fact, ちゅ does not mean mouse; rather, it is another transliteration of a mouse&#8217;s squeak.</p>
<p>Anyway, I spent the next twenty minutes of class in a complete daze because of the previously mentioned intellectual orgasmed. ぴかぴか = shiny. ちゅ = squeaky. Go impress your Pokefriends.</p>
<p>Go look up some more info on <a href="http://www.oop-ack.com/manga/soundfx.html">Japanese sound effect transliteration</a> (which I find interesting, if you compare it to American comics and their common onomatopoeic tendencies). But I remain unawares to the origin of &#8220;ぴかぴか&#8221;*.</p>
<p>*Jim Breen&#8217;s online Japanese dictionary only gives &#8220;ぴかぴか光る 【ぴかぴかひかる】 (v5r) to sparkle; to glitter; to twinkle&#8221;</p>
<p>Or, instead, you could simply spend hours dying of cuteness overload:</p>
<p>[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=L_ECcbjYW9g&amp;rel=1]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://doalchemy.org/2008/02/epiphany-of-the-rising-sun/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

