Reflections on Anime: Animation and the Academy

On 22 February 2009, the Academy (of Motion Picture Arts & Sciences) held its eighty-first celebration of film, generally known as the Oscars. This year resulted in a big win for Japan, who clinched the prize for best Foreign Language Film with おくりびと (Departures), directed by Yojiro Takita. Why is this win important? If you read through the award’s webpage, you’ll see that a Japanese film has previously been nominated for the award twelve times since 1956 without a single victory. So, よく頑張った, Japan!

But I want to talk about animation. In Japan, アニメーション (animation) has been abbreviated, in that Japanese way of abbreviating most long foreign words, to アニメ (anime), and the abbreviation covers every sort of animated design imaginable, from flip books to what American and global fans commonly refer to as the Japanese anime style. The fan following and global exportation of Japanese animation created anime as a visual style, one part of the grand scheme that is アニメ in Japan. Basically, アニメーション is a style/genre of film, while アニメ is a style/genre of animation.

Continue reading

Learn Your Stroke Order! Kanji Recognition & Education

[Author's note: I don't think this is that well-written, given that I didn't have much time to put into it. But I think my final idea should be implemented, because so many foreigners (and probably natives) in Japan would take advantage of it.]

It is difficult to look up kanji in a paper-based dictionary. Plainly and simply, one spends a considerable time on the process of flipping through pages and searching through characters. If the method of kanji search is by stroke order, one must know the number of strokes in every character. Although stroke order is a prerequisite to writing kanji, difficult characters with many strokes remain confusing, especially to those persons who frequently consult a dictionary (ie., students). If the method of kanji search is by radical, one must look up the radical, turn to its page, then search for the illusive kanji by browsing through all of the characters with the same corresponding radical. The dictionary user must also understand the concept of primary and secondary radicals, if the character contains more than one radical. For example, the Japanese kanji for farm or field, 畑 (はた), is composed of two radicals; however, the primary radical with which to search for 畑 in a dictionary is not 火 but 田 (though at first glance, one would assume the primary radical to be the radical on the left). Although books are still in print and circulation, in such a technological age, the retention of paper-based kanji dictionaries remains open to debate. With modern computing hard- and software, the exercise of spending minutes flipping through pages is outdated.

Continue reading

YouTube, Fansubs, and a Conflict of Copyright

[This article has been cross-posted to YouTomb.]

Fansubs: fan-produced subtitles added to original footage of foreign television programs or films.

Most commonly a practice by fans of Japanese animation, fansubs have, since the 1980s in America, allowed fans of anime to view the Japanese-language media and share it amongst friends. While technically illegal [1] in terms of copyright law, fansubbing in the Internet age has proliferated to a point that 1) fans rely on fansubbing groups to keep up with the latest series, and 2) the animation industry has felt the need to form a conversation around protecting their intellectual property [2]. By the end of 2008, the demand for English-language fansubs reached such a critical point that major Japanese animation companies teamed up with the (previously illegal) Crunchyroll.com to distribute fansubs streaming online in a timely manner (read: one hour after television broadcast in Japan) for a fee or after a longer period (one week) for free [3].

In the summer of 2008, I traveled down to Baltimore, MD for Otakon, the largest East-coast anime convention, and attended the Fansubber & Industry Discussion panel (viewable online [4]). After the panel ended, I snagged Interactii, one of the members of the popular fansubbing group Dattebayo Fansubs, LLC [5], for a quarter-hour to ask a few questions, reprinted below:

Continue reading