Two Bits Processor Project: A New Hope


Photo courtesy of Farfando.

Chris Kelty. Teaching at Rice University as a professor of anthropology. Visiting Harvard to teach History of Science & Tech. Popping out of a small beach top.

Actually, this is not Chris Kelty. This picture just so happens to be the first result in a Flickr tag search for “kelty.” However, it’s not unfortunate that Chris isn’t a black-haired, bikini-clad bombshell, because he is, in fact, the author of Two Bits: The Cultural Significance of Free Software (read it here or buy it here).

If you’ve been turned off to this post because I have disappointed you with dreams of scantily-clad ladies, I apologize. To make up for my indiscretion, I present to you the real Chris Kelty, to provide an introduction to what will henceforth be called the Two Bits Processor Project:

[youtube http://www.youtube.com/watch?v=GdGBxCqDLJ8]

Chris explains Two Bits as a toolbox for asking questions. A quote that acts as a perfect segue into explaining the methodology behind the *echoing announcer’s voice* Two. Bits. Processor. Project. Essentially… Five people. Five blogs (FYI, each letter of the word blogs is a separate link). Nine chapters, one introduction, and one conclusion. One section per week. Compose and comment and collaborate. Chris calls this modulation (I call it awesome). Hopefully our endeavor will succeed more fully than a two-bit processor would ever operate, but I have much confidence. For a much more starry-eyed and reflective introduction to our (Tim, Christina, Diana, Mike’s, and my) project, check out Diana’s post.

Following is, first, a reaction to the Introduction of Kelty’s Two Bits and then two lighthearted rejoinders in light of the book as a book.

一番:前置き

Two Bits is an anthropological ethnography, which might also be known as a description of the customs of a people. Example: puking into their children’s mouths might be a topic relevant to a penguin ethnography. Together, these multiple customs equal a culture. For geeks, the focal group of the book, Kelty describes their culture in terms of, in one light, “figuring things out… in discussion… designing, planning, executing, writing, debugging, hacking, and fixing” (Kelty 18). Since Two Bits comes off as a more anthropological text, Kelty writes that a lot of stories will “illustrate what geeks are like.”

But where do geeks stand as a culture in society? I think this is necessary to understand before tackling a book of this caliber (unless Kelty explains that in Chapter One and thence I am hosed). Bluntly, he emphasizes geek nature: “vocal, loud, persistent, and loquacious” (19), a strange dichotomy compared to a backdrop of popular opinion regarding ’80s and ’90s high school kinetics (à la Sixteen Candles. A couple of decades later and geeks are getting more press than getting shoved into lockers. Basically, geeks have a voice. A statement that leads into a revelation of my own English-major-based nerdgasm when I spotted a convoluted reference to Gayatri Chakravorty Spivak’s seminal essay, Can the Subaltern Speak? (1988). In her treatise, Spivak defends what she terms the subaltern, associated with the regional persons or groups outside of the hegemonic structure of power. Specifically, she argues for a dominant voice not to represent the repressed classes of the Indian subcontinent, but for some utterance to escape these peoples’ mouths, to speak for themselves by themselves. The remixed allusion that Kelty creates is that “The superalterns can speak for themselves” (19). In the twenty-first century, geeks have leapt up the social ladder in measures of numerous rungs. We geeks have a voice that others listen to in society. And because we have a voice, we can initiate what Kelty describes as the “reorientation of power and knowledge” (6).

Because geeks have a voice, though, it seems that Kelty finds this fact to be a barrier in the composition of the book. However, it is not a hindrance. Instead of having to explain geeks as a people, he can use them to explain themselves, since they are so prominent on the Internet that it’s impossible not to find the unavoidable information. He elucidates, “I am less interested in treating geeks as natives to be explained and more interested in arguing with them: the people in Two Bits are a sine qua non of the ethnography, but they are not the objects of its analysis” (19).

The wonderful thing about geeks becomes their habitation: the Internet. Kelty explains the benefit: “[A] very important aspect of the contemporary Internet… is its singularity: there is only one Internet” (9). Tim highlights in his modulation that Kelty’s ethnography isn’t localized. We don’t see a professor exploring the forbidden highlands of Southeast Whoknowswheresia. Instead, Kelty deals with people, what they do, and how they do it, via the Internet. But the point that the monopoly of the Internet exists solely by itself goes beyond possibility and potential of geographic limitation or liberation. Just like geography, geeks work in one space and work for that space. Proud, Kelty says, “The outcome of [the decisions to create certain configurations, standards, and protocols to make the Internet work] has been to privilege the singularity of the Internet and to champion its standardization” (9). The convenience is simply that the world’s geeks live a beep and a click miles away from each other. It’s glocalization on a metaphysical (both senses) scale.

二番:題名

I want to have a bit of fun trying to dissect Two Bits. As an English major, I take pleasure in titles, so I want to examine what the moniker suggests as we move into the text.

An excerpt from Kelty’s website explaining the cover art of the book:
“The cover of Two Bits features one panel from a series of paintings by Pierre Puvis de Chavannes (1824-1898), a symbolist painter from Lyon and co-founder of the Société Nationale des Beaux-Arts. The series is called The Muses of Inspiration Hail the Spirit, the Harbinger of Light and decorates the entrance hall of the Boston Public Library. The particular panel on the cover is called “Physics: By the wondrous agency of Electricity, Speech flashes through Space,” and represents the telegraph. I’ve heard it said of this panel that it is colloquially called “Good News and Bad News.” Hence, Two Bits” (http://twobits.net/cover/).

So, good news and bad news. Is that what I’ll have to expect from the book? I wasn’t foreseeing a Zittrain in the least. Personally, the first impression of the title alluded to the phrase my two cents to refer to a unique opinion, namely Kelty’s. Considering the idiom, would such a cheaply-priced opinion be of any worth? A minimal amount of sleuthing revealed both value (importance of putting a stamp on your letter) and aquality (disrespect for pennies as currency).

However, two bits may also refer to the equivalency of twenty-five cents. Hey, that’s one pay phone call, or used to be. Lack of value now that we’re all on cells?

I’ll tell you what gives value to the phrase, though. Apparently two bits is a response to the idiom shave and a haircut, which isn’t an idiom at all but a tune with which we should all be familiar. If you peruse that Wikipedia entry, you’ll discover that the equivalent of “two bits” in vulgar colloquialisms equates to “You bastard!” I have no idea how this fits into Kelty’s vision in the least, but if you’re ever reading the book on the T and someone insults you, shove the text in his face. Maybe Free Software will make a small impact on that SOB’s life.

三番:本か画素

Another influence of the literature concentration on my approach to texts is to view the content in terms of the form. I attended the talk that Kelty gave at MIT to announce Two Bits, and in the Q&A session an audience member inquired as to the benefits and consequences of the book being released in PDF form online for free. Thus the room gave birth to a discussion concerning the value of books. In the end, it really comes down to paying for a physical object that satisfies the carnal needs in our fingertips. Kelty did succeed in arguing that bookstores in most rural communities across the U.S. would probably not carry the text due to its highly technical nature, not relevant to the general populace in the area. The PDF online provides the opportunity for individuals in these communities to check out the book with the potential for them to purchase it post-skim.

I bring up the argument, though, because the circulation of a text online satisfies the criteria of an instance where the attitudes behind the Free Software movement transfer to another realm, namely market politics. Two Bits in PDF, as a form, reflects the practices that Kelty enumerates in his arguments. The book online also mirrors what Kelty explains as part of the “spectrum of political activity” in which geeks participate: “[Geeks] can both express and ‘implement’ ideas” of Free Software in Free Software.

I’ll end this post with some of the other excepts that I marked off whilst reading through the Introduction that I felt were necessary to mention, if not explicate, and to which I might return in the reading of Two Bits:

• “By culture, I mean an ongoing experimental system…” – When we approach the concept of a culture, do we not consider it in light of its traditionalism more than its fluidity?
• “‘For more people, the Internet is porn, stock quotes, Al Jazeera clips of executions, Skype, seeing pictures of the grandkids, porn, never having to buy another encyclopedia, MySpace, e-mail, online housing listings, Amazon, Googling potential romantic interests, etc. etc.’ It is impossible to explain all of these things…” – Can these items actually be explained?
• “Nearly all kinds of media are easier to produce, publish, circulate, modify, mash-up, remix, or reuse.” – Which media are difficult to [verb]?
• “Coding, hacking, patching, sharing, compiling, and modifying of software are forms of political action that now routinely accompany familiar political forms of expression like free speech, assembly, petition, and a free press.” – It seems as if this statement was more applicable a few years ago…
• Modifiability therefore raises a very specific and important question about finality. When is something (software, a film, music, culture) finished? How long does it remain finished? Who decides? Or more generally, what does its temporality look like…? – No comment. This deserves it’s own future post.
• What does it mean to plan in modifiability to culture, to music, to education and science? – I wonder how many people would comprehend the potential to/for remix.

I, along with my benevolent colleagues over at the Two Bits Processor Project, always encourage commenting on our modulations, or creating a modulation of your own.

Across the Pacific: Remix from Japan to the States and Back Again

NOTICE: It seems that all of the videos have been taken down from YouTube… Sorry for the inconvenience. Check out my other Jero posts here and here

I should be writing about the 27 Bits blog project (or reading for that matter), but I had to compose this article tonight out of a pure buzz for 1) blogging and 2) magnificent content.

If you know anything about the history of Japanese animation, it should be that anyone can easily trace its origins back to the United States and Walt Disney. Osamu Tezuka (most famous for Astro Boy) was inspired by Disney’s work, but of course moved well beyond the scope of serious content that the Disney Corp. would ever attempt to consider. The ironic thing about contemporary broadcast American animation (the stuff on Cartoon Network targeted at the ordinary youth demographic) is, of course, the influence of Japanese animation (see, for example, the art style of Teen Titans).

But I don’t want to blabber on about anime, even if I can be a real geek about it. That’s for later (aka. YouTomb blog post I’ve been meaning to compose for a while). What I do want to introduce, though, is a strange yet fascinating instance of secondary cross culturalization, but one that has to do with music.

This evening in my weekly Japanese class, 雨水先生, before we started our lesson, wrote on the board a popular singer’s name, ジェロ, and mentioned something about J-Pop, all of which went for the most part over my head. The name, though, transliterates to Jero. I assumed, after a syllabic translation, that she had been talking about J-Lo. 日本語-fail.

Actually, Jero, the pseudonym for Jerome White, of Pittsburg, PA, is a black American kid, now five years out of college, who sings enka. Yes, 演歌, the twentieth century Japanese music genre. But not regular enka, oh no. Enka, remixed with hiphop.

Why is this cool? Well, let me quote from Wikipedia for a terse explanation on what enka is: “Modern enka (演歌 — from 演 en performance, entertainment, and 歌 ka song) came into being in the postwar years of the Shōwa period. It was the first style to synthesize the Japanese pentatonic scale with Western harmonies. Enka lyrics, as in Portuguese Fado, usually are about the themes of love and loss, loneliness, enduring hardships, and persevering in the face of difficulties, even suicide or death. Enka suggests a more traditional, idealized, or romanticized aspect of Japanese culture and attitudes, comparable to American country and western music.” Essentially, enka is already a blend of multiple genres of remix: Performance and song. Modern/postwar and traditional. Japanese scale and Western harmony. Nippon country culture and American country music. I find the last one the most unusual, because the country melodies sound particularly corny.

Who’d have thought that you could remix this music any more? Well, apparently Jero, and I now brand him as officially badass.

The above video is a profile of Jero and how he got into enka as a child. Just the fact that he learned from his grandmother makes him awesome. And traditional. Traditionally awesome. The Japanese are raving about this guy, too. One interviewee says, “He sings enka, but he looks like a hiphop guy.” This is kind of important, since in Japan physical looks do carry some social weight. I’m sure that a lot of press he receives revolves solely around the fact that he’s an African American who can speak fluent Japanese. But with hiphop rising in popularity, the authenticity of his image in a society foreign to something so culturally American compels Japanese viewers, especially younger ones, to pay more attention.

Here’s another video profile, this time from Reuteurs. The phrase I pulled from the audio is “bridging the generation gap.” Of course, Reuters is directly referencing the multiple issues that the older generation in Japan has had with the younger demographic over the years. However, the phrase also suggests the remix culture that seems to be ever more associated with the Millennial generation. The fact that remix is acting as a bridging agent is beneficial for distinctly traditional societies ordinarily hostile to change. The title of the video also highlights an unexpected element in the enka-hiphop relationship: the “blues” allusion. Blues, in American society, refers to a specific genre of the jazz movement. Plugging blues into YouTube’s search bar yields a B.B. King video heavy on the improvisational nature of American jazz.

Let’s take a quick look at the jam session. First, the audience’s cheers beat down the guitar in the first few seconds of the video; important, because jazz is “social music”, according to Miles Davis. Though, although the audience participates, the spotlight remains affixed to King and his guitar. Second, watch King’s face. Emotional. A bit self-aware. Pretty funny too. The musical performance becomes theatrical in its presentation. Third, if you listen closely, you’ll notice that he reuses melody patterns to remix on the third or fourth repetition — a common and yet necessary component of jazz. Blues, then, is communal, dramatic, and blended.

Above is a generic enka song that I found, sung by Itsuki Hiroshi. Compared with B.B. King’s video, Itsuki’s song shares a number of ingredients though the music remains different. The singer of enka appears to depict him/herself more emotionally even than the blues’ singer. Antithetically, enka seems to focus more on the individual performer than the communal experience, though this reflects the nature of personal storytelling present in common American country music. The spotlight here also stays with the performer. Enka might even be associated with the theatrical monologue: one performer, alone, telling the story from his/her perspective. This again applies to blues, without or with a vocalist such as Bessie Smith. The remixed measures in the enka melodies are subtle, yet the meld between traditional, archaic instrumentation (the koto on the right side of the camera view at the start of the clip) and sung/played notes stands out easily.

This is the final Jero-related video that I’ll reference, but I wanted to throw up a sample of one of his music videos to analyze its aesthetic qualities. The clash between antiquated instrument (shamisen) and modern hiphop moves (yet these are also mashed together with fluid movements which I would refer to as strangely relevant to Japanese seasonal culture and, here in the video clip, the lyrics). Jero’s vocals I find utterly eerie, both in their texture and the fact that they’re too indistinguishable from an ordinary enka singer’s tonality. The video itself should even be viewed as a new style of remix. American hiphop music videos focus on the performer and assistant dancers, yet Jero’s video incorporates the addition of the acoustic instruments, borrowed from pre-hiphop visual styles. I like the more modern instrumentation of this video, because Jero strives for similar sounds those he updates to electric guitar and synth keyboard.

Jero’s remix of the hiphop and enka genres gives birth to nothing seen like this before in Japan, or around the world using these styles. I mentioned before the term secondary cross culturalization which, applied to Jero, relates to the adoption in Japan of American hiphop and Jero’s subsequent return to traditional enka. Basically, as hiphop was remixed in Japan stylistically and culturally, Jero re-remixed the hiphop genre and culture through enka’s respective genre and culture. I hope that people will look at Jero’s work with a critical eye, because it’s interesting to discover what camouflaged nuances you can discover by looking at your own culture through a different variety of window.

Notes from the Berkman Luncheon with Ned Gulley & Karim R. Lakhani

For the rest of the summer, I’ll be in the office on Tuesdays, so I won’t be able to attend the Berkman luncheons in person. However, I tuned in today via live webcast (oh the wonderful innovative potential of technology) and took down notes. The discussion about borrowing and novelty in collaboration hit home a bit, from my very strange experiences in Calculus AB during junior year of high school. I won’t get into why my teacher limited the number of questions I could ask per class (maximum of three per day), but the two or three quizzes we had per week were collaborative efforts between two or three people to arrive at a shared grade. I still find it weird that my best group ended up during my pairing with one of the slackers of the class, while I performed near the top. A strange team, yet I’d say there was limited tension between the novelty and reuse of applying our skills to solving the few questions on the quiz sheet. I’d usually bring to class the necessary new material while my partner would go over my work, rework it in places, and sort of the small mistakes that I missed in review. The value of my original material and his reuse of my applied knowledge, I’d say, was fairly equal.

So, on to the notes…

The Dynamics of Collaborative Innovation: Exploring the tension between knowledge novelty and reuse

Karim Lakhani, Ned Gulley

Karim:

we think collaborative innovation as more modern: open-source/Wikipedia
most major innovations: highly collaborative in history

airplane development: not just Wright brothers, but creation with multiple people
pre-Wright brothers: network of 10 individuals
locus on innovation: moved over to Europe after Wright brothers

collaborative innovation: Meyer’s Analysis

dynamics of collaborative innovation: how people build off of others’ work

Ned:

contest at MathWorks: MATLAB programming contest
usually: smartest person gets the prize
but: not how ideas move/work in the world
contest: notion of borrowing/stealing ideas in contest: create page of code

Competitive Wikipedia
everyone: encouraged to edit articles
if article made worse: thrown away; if better: article edit it kept
would Wikipedia display article editing winner?

MATLAB week-long open collaborative competition for programmers
- entries automatically scored, ranked, displayed immediately
- code author score are visible at all times
- anyone can modify other’s code

leaders –> view entry: person makes new entry and becomes leader

first place: completely objective
good code: gets better optimization score from test lead

really about reputation and interaction with community

what we see in practice:
people: anxious to acknowledge people they took code from

types of changes:
- Big changes (leaps)
I know a much better way to do this, replaces previous code
- Small changes (tweaks)
minor optimization; tweakers don’t need to understand full optimization to improve code

code: improves over time
sometimes: people take best code at certain point in time & make it worse

by inserting new idea after previously solved problem: people swarm on it to work with and improve idea

tough question: how would you value tweakers over leapers
hard to say who really is making the important contributions

systematic variations: tweak bombs: take the entry in the lead, sniff around for secret number replacements to test
changes to the lead entry: fly off like sparks

social signals: sent through entry titles
- scrambled eggs
- rotten eggs
- I didn’t start the fire
- Don’t get obfuscated… follow the light
- You Call This Collaboration? Give Me a Break

motivation:
to participate: opportunity: for personal glory or collaboration?

behavior of successful code:
high rank, time on top, high status author, clarity, elegance, novelty, etc.

tension: not between any two coders
code: wants to propagate
coder: wants to block code propagation

a chicken is only an egg’s way of making another egg
a hacker is only code’s way of making more code

Karim:

collaborative innovation: implicit tension between collective and individual:

collective point of view: value contributions that get reused more often
individual view: value being the top amongst peers

social value of contribution (code) = # of times lines of code reused
relative novelty: helps you; too new: others don’t use it/know what to do with it
value of adding new things, after a while: gets too complicated
not much value in borrowing code, but if you use it in the right way it’s very valuable

leaders: borrow > novelty, in this setting